
ISO 9001
Sistema de gestión de calidad orientado a trazabilidad, organización de procesos y mejora continua.
Traducciones certificadas en Estados Unidos para USCIS, universidades, tribunales, empleadores, bancos y trámites oficiales. Entrega en PDF y notarización cuando proceda.
ISO 9001
ISO 17100
ISO 18587Las traducciones certificadas se usan cuando un documento redactado en otro idioma debe presentarse con una declaración firmada que confirma que la traducción es completa y fiel al original. LinguaVox prepara traducciones certificadas al inglés para clientes que realizan trámites ante USCIS, universidades, evaluadores de credenciales, tribunales estatales, empleadores, bancos y organismos públicos en Estados Unidos.
Muchas personas buscan este servicio por primera vez para un trámite migratorio, pero la traducción certificada también se solicita en procesos académicos, legales, laborales, bancarios y empresariales. Lo importante no es solo traducir el texto principal. El documento debe reflejar nombres, fechas, sellos, firmas, notas manuscritas, números de registro y otros elementos que la entidad receptora puede necesitar para revisar el expediente.
Una traducción certificada suele incluir dos partes: el documento traducido y una declaración de exactitud. Esa declaración confirma que la traducción es completa y fiel al contenido del documento original, según el conocimiento y la competencia del proveedor de traducción. LinguaVox añade los datos corporativos, la firma y el sello de la empresa para que la entidad receptora pueda identificar quién certifica el trabajo.
El archivo traducido también debe ser práctico para quien lo revisa. Muchos documentos oficiales contienen información fuera del texto principal: sellos del registro civil, firmas, números marginales, abreviaturas, notas en los márgenes o sellos parcialmente legibles. Estos elementos se indican de forma clara para que el evaluador pueda comparar la traducción con el documento original.
Para trámites ante el Servicio de Inmigración de Estados Unidos (USCIS), los documentos emitidos en otro idioma normalmente deben traducirse al inglés y acompañarse de una certificación de exactitud. LinguaVox prepara traducciones certificadas de actas de nacimiento, actas de matrimonio, sentencias de divorcio, antecedentes penales, pasaportes, declaraciones juradas, diplomas, expedientes académicos y documentos de identidad.
Las traducciones certificadas también se solicitan fuera del ámbito migratorio. Una universidad puede pedir la traducción certificada de un expediente antes de revisar una admisión. Un evaluador de credenciales puede necesitar un diploma traducido. Un empleador puede solicitar documentos familiares o académicos. Tribunales, bancos y juntas profesionales pueden exigir traducciones certificadas para gestiones concretas.
LinguaVox gestiona traducciones certificadas desde más de 150 idiomas. En Estados Unidos, el español al inglés es una de las combinaciones más frecuentes, sobre todo en documentos civiles, académicos y legales. También traducimos documentos desde chino, árabe, vietnamita, tagalo, coreano, ruso, portugués, criollo haitiano, hindi, urdu, farsi, ucraniano y muchos otros idiomas.
Los documentos emitidos en distintos países pueden usar alfabetos, calendarios, formatos de fecha, nombres compuestos y sellos oficiales diferentes. En una traducción certificada, esos elementos deben tratarse con cuidado. Por ejemplo, los nombres en documentos árabes, rusos, ucranianos, chinos o persas pueden requerir transliteración coherente al alfabeto latino. Las fechas y cargos oficiales también deben presentarse de forma comprensible para un revisor en inglés.
En muchas traducciones certificadas para Estados Unidos, la entrega estándar se realiza en PDF. El archivo incluye la traducción y la declaración de exactitud firmada. Este formato resulta útil para cargas en línea, envíos por correo electrónico y plataformas digitales cuando la institución receptora acepta documentos electrónicos.
Algunas entidades piden pasos adicionales. Si un tribunal, universidad, junta profesional u organismo exige una traducción notarizada, LinguaVox puede organizar la firma de la certificación ante un notario público estadounidense a través de nuestro contacto local en Michigan. Después, el documento físico notarizado puede enviarse al cliente por correo postal. La notarización implica más tiempo y costo, por lo que se gestiona solo cuando el cliente la solicita o cuando la institución la exige.
LinguaVox también traduce documentos emitidos en inglés hacia otros idiomas cuando la autoridad receptora se encuentra fuera de Estados Unidos. En esos casos, los requisitos pueden cambiar mucho. España, por ejemplo, puede exigir traducción jurada realizada por un traductor nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores para determinados usos oficiales. Otros países pueden pedir notarización, legalización, apostilla o un formato local específico.
Antes de pedir una traducción para uso internacional, conviene confirmar las instrucciones del país o entidad de destino. LinguaVox puede revisar el uso previsto y orientar sobre el tipo de traducción más adecuado, sin presentar la aceptación externa como automática.
Los proyectos de traducción certificada se gestionan con atención a integridad, exactitud, formato, certificación y entrega. LinguaVox aplica gestión de proyectos, selección de traductores, revisión cuando procede y control final antes de entregar los archivos. Nuestro trabajo se apoya en ISO 9001 para gestión de calidad e ISO 17100 para procesos de traducción profesional cuando corresponde aplicar ese flujo.
Para recibir una cotización, envíe documentos escaneados o fotos legibles, indique el idioma de destino y explique dónde presentará la traducción. Revisaremos el archivo, estimaremos el alcance y confirmaremos si basta con entrega PDF certificada o si conviene incluir notarización y envío postal.

Sistema de gestión de calidad orientado a trazabilidad, organización de procesos y mejora continua.

Norma específica para servicios de traducción profesional con revisión independiente.

Norma aplicable a procesos de posedición humana de traducción automática cuando se contrata ese servicio.
Consulte servicios relacionados si su proyecto combina traducción certificada, documentos para USCIS, archivos empresariales, idiomas o necesidades por estado.
Es una traducción acompañada de una declaración firmada de exactitud. La declaración indica que la traducción es completa y fiel al documento original, según el conocimiento y la competencia del proveedor. Muchas instituciones en Estados Unidos solicitan este formato para documentos redactados en otro idioma.
No. Una traducción certificada y una traducción notarizada no son lo mismo. Muchos trámites aceptan un PDF certificado, mientras que algunos tribunales, universidades o juntas profesionales pueden pedir notarización. Conviene solicitarla solo cuando la institución lo indique.
El traductor revisa los elementos visibles del documento y los refleja de forma clara en la traducción. Sellos, firmas, notas manuscritas, secciones ilegibles y marcas oficiales pueden indicarse entre corchetes. Esto ayuda a comparar la traducción con el original.
Sí. La entrega estándar suele hacerse por correo electrónico en formato PDF, con la traducción y la declaración de exactitud. Si necesita notarización o copia física, puede solicitarlo como servicio adicional desde el inicio.
El plazo depende del idioma, la extensión, la legibilidad del documento y el formato de entrega. Un acta breve suele ser más rápida que un expediente académico, un documento legal o un archivo con muchas páginas. La notarización y el envío postal añaden tiempo.
Sí. LinguaVox traduce documentos emitidos en inglés hacia más de 150 idiomas. Antes de usar la traducción fuera de Estados Unidos, conviene confirmar si el país de destino exige traducción jurada, notarización, apostilla, legalización o un formato específico.
Solicite una cotización de traducción
Envíe los documentos, indique el idioma y explique dónde va a presentar la traducción. Revisaremos si necesita traducción certificada, PDF estándar, notarización o envío postal.